Showing posts with label Dostoevsky. Show all posts
Showing posts with label Dostoevsky. Show all posts

Wednesday, October 13, 2010

"The Ocean Ground Against His Utmost Bones"

Let us return once again to the passage I cited in yesterday’s letter from the epilogue of Crime and Punishment:

"He was ill a long time. But it was not the horrors of prison life, not the hard labour, the bad food, the shaven head, or the patched clothes that crushed him. What did he care for all those trials and hardships! He was even glad of the hard work. Physically exhausted, he could at least reckon on a few hours of quiet sleep. And what was the food to him—the thin cabbage soup with beetles floating in it? In the past as a student he had often not had even that. His clothes were warm and suited to his manner of life. He did not even feel the fetters. Was he ashamed of his shaven head and parti-coloured coat? Before whom? Before Sonia? Sonia was afraid of him, how could he be ashamed before her? And yet he was ashamed even before Sonia, whom he tortured because of it with his contemptuous rough manner. But it was not his shaven head and his fetters he was ashamed of: his pride had been stung to the quick. It was wounded pride that made him ill. Oh, how happy he would have been if he could have blamed himself! He could have borne anything then, even
shame and disgrace. But he judged himself severely, and his exasperated conscience found no particularly terrible fault in his past, except a simple blunder which might happen to anyone. He was ashamed just because he, Raskolnikov, had so hopelessly, stupidly come to grief through some decree of blind fate, and must humble himself and submit to ‘the idiocy’ of a sentence, if he were anyhow to be at peace."

I like this paragraph. I like it a lot. Among other devices that might be of benefit, we can observe the transition from physical realities to internal, with the former being a reflection of the latter: the beetles in the soup reflecting in an inexplicable, but nonetheless tangible manner the circumstances of his inner torment.

More to the point, I am struck by the manner in which Dostoevsky manages to prise his way into the head of our beloved protagonist and reveal to us the vibrant, multicolored skein of fears, resentments, and evasions lurking there, without in any way seeming to support Raskalnikov’s emotional state, nor his dark, subversive thoughts. “But he judged himself severely, and his exasperated conscience found no particularly terrible fault in his past, except a simple blunder which might happen to anyone.” The blunder thus referenced is Raskalnikov’s slaying of an old woman with an axe. Might have happened to anyone! It is unfortunate that fate reserved such an uncomfortable circumstance for the hero of this novel, with whom we have been growing more than casually acquainted for the last 700 pages, and who less than anyone else in the book we should like to see thrown into prison for the totally arbitrary occurrence of murdering a woman in cold blood.
“He was ashamed just because he, Raskalnikov, had so hopelessly, stupidly come to grief through some decree of blind fate…” Through the experience of writing my own novel I have discovered that such stray details are never merely a reflection of the character’s current convictions, but are the extenuation of sentiments and paradigms which have been at work within him, normally since the beginning of the novel, and which in one way or another are connected to every single event of the story, and every word he speaks. I would have to write out the previous sentence, three, four, five, or six times to emphasize the reality of it, and its ongoing significance for our present purposes.

And now, at the opposite pole, not the end, but the beginning, of another great Russian novel:

"Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.

"Everything was in confusion in the Oblonskys’ house. The wife had discovered that the husband was carrying on an intrigue with a French girl, who had been a governess in their family, and she had announced to her husband that she could not go on living in the same house with him. This position of affairs had now lasted three days, and not only the husband and wife themselves, but all the members of their family and household, were painfully conscious of it. Every person in the house felt that there was no sense in their living together, and that the stray people brought together by chance in any inn had more in common with one another than they, the members of the family and household of the Oblonskys. The wife did not leave her own room, the husband had not been at home for three days. The children ran wild all over the house; the English governess quarreled with the housekeeper, and wrote to a friend asking her to look out for a new situation for her; the man-cook had walked off the day before just at dinner time; the kitchen-maid and the coachman had given warning."

The line about the various members of the family all feeling they were but loosely connected, more like the inhabitants of a dingy inn than a fellowship of blood, is unnervingly vivid. I remember at the height of my mother’s insanity during the summer of 2006, wildly exclaiming to Booth, “This isn’t a family! This is nothing like a family! It’s just a collection of people who live together under the same roof!” The entirety of the first chapter is delineated in a similar manner. Nothing particularly eventful happens, but the accumulation of small, perceptive details leads in the end to an impression of overwhelming realism. Stepan’s reaction to his wife when she first confronts him with the evidence of his transgression is particularly startling—he smiles. “His face utterly involuntarily… assumed its habitual, good-humored, and therefore idiotic smile.” It is hard to imagine such a person reacting in any other way.

Wednesday, August 25, 2010

Answers that Need Questioning: Dostoevsky, the Millennium, and Freedom

My reading of the first hundred pages of The Brothers Karamazov has given me some new ideas about the manner in which the subject matter of the novel ought to be approached. You look at a man like Dostoevsky; his power wasn’t so much in the answers he presented as the questions he asked. This is deeply freeing, not least because I have so many questions. When I finished the fourth chapter of my novel a year ago next week, I had resolved that the importance of my novel was in giving understanding; in teaching. One of the great realizations of the summer was that I could not know everything, and no one would hurt me for it.

The strength of a novel, in fact, is in not knowing everything. Walter Russell Mead this morning wrote a fabulously scintillating review of a novel by Rajendra Pachauri, the now widely-reviled former head of the UN International Panel on Climate Control. The novel is entitled Return to Almora, and remains sadly unavailable here in America, but Mr. Mead has done an artful job of satiating our excitement in the meantime with a foretaste of the many pleasures to be found there.


The intellectual vapidity and narcissistic self satisfaction of the book is unsurpassable. Politics, science, religion: characters spout the most shopworn cliches in the apparent belief that they are uttering profound truths. After Sanjay writes an angry letter to the editor denouncing Ronald Reagan for reasons that will sound silly to the reader but are evidently convincing to the narrator, Senator Chuck Sommers, the junior senator from Pennsylvania begs Sanjay to be accepted as a student of meditation — and speaks to him about the importance of enlightened political action. To quote Pachauri’s own scintillating prose and sparkling dialog:

“Sandy, you must work for larger causes in which you believe,” Chuck Sommers said, putting his arm around Sanjay’s shoulder. “I greatly admire what you are doing to bring peace to so many human souls. But we must also bring peace on earth. There is too much strife around us, and too little compassion. Political leaders use people and events for their own narrow purposes, putting a spin of superficial nobility and righteousness on everything. We have to raise our voices against this evil.”

Sharp, focused, useful: that is our Sanjay’s political approach. As for the politics of Shirley MacLaine, here is how Pachauri describes them:

“Shirley talked about the rally in which she had come to take part. She had decided, along with a few other committed people to protest US foreign policy and to demonstrate in favor of pro-choice legislation. She would handle General Zia and Pakistan, a bit later on, after she had mobilised support from other quarters.”

That is pretty much the level of ‘intellectual’ conversation in the book. No one really struggles with ideas; no one grapples with logic or evidence. No piece of platitudinous claptrap is ever contested, and no religious doctrine or precept ever seriously interferes with anyone’s desire to do as they please. In Return to Almora, at least, the truth is what ‘we’ think, and we recognize it not because we sift evidence and chop logic. We perceive the truth because of who we are; some people just happen to know what is right and, fortunately, we just happen to be that kind of people. Whether it is the impending doom of the glaciers (whose disappearance is a recurring minor theme), the errors of American Republicans (another theme), or the superiority of Hinduism to all other religious traditions (the dominant underlying message, expressed with extraordinary naivete that is almost but not quite endearing), we are guided by the inner light rather than anything so vulgar as logical disputation.


(http://blogs.the-american-interest.com/wrm/2010/08/22/rajendra-pachauri-voodoo-scientist-and-lone-ranger-of-love/)

This is the very thing that you are not allowed to do in a religious novel, or, really, in any novel. I haven’t read any of the novels of Ayn Rand, for example, but from what I understand, her greatest failing as a novelist is believing so strongly in the truth of her ideals that her characters become one-dimensional vessels, heroically strutting about, square-jawed and muscular, conversing with one another at length about the virtues of unfettered capitalism, free of all doubt and regret.

If my translation of the Psalms has taught me nothing else, it’s demonstrated amply that the Bible was never the question-quenching, sorrow-stifling book I once believed it was. There are times when it’s not so much a sermon as a two-way disagreement. “Oh, that I had wings like a dove! For then would I fly away and be at rest.” There’s a delightful passage in Psalm 39 where David (in the Hebrew) begs the Lord to turn away His face, “that I may smile again, and regain strength, before I go hence, and be no more.” He seems to think he would be better off if God forgot about him altogether. Job regularly exhorts his sympathetic friends for thinking they can comprehend the ways of God. At the end of the book, the Lord reiterates this point.

The world is too complex for simple answers. This is as prominent a theme in the Bible as it is in Dostoevsky. “The words of the wise are as goads; and as nails driven by the masters of assembly, which are given from one shepherd” (Ecclesiastes 12:10). Goads are long, nail-like devices which shepherds use to herd sheep towards safer pastures, when the sheep are proving (if you’ll pardon the expression) intractable. Solomon is suggesting that he wrote the present book as a goad to inspire his readers towards deeper thought. He doesn’t necessarily believe, for example, that the spirit is consumed with the destruction of the body (Ecc. 3:19), or that it is better to have been miscarried than to live (the bulk of Chapter 6). He’s engaging in a (remarkably effective) rhetorical strategy to “goad” his audience into thinking critically about the nature and purpose of their existence under the sun. It’s the same strategy used by Jesus in the Gospels when He answered the Pharisees’ questions with questions. (Side note: The advice columnist Ann Landers was once asked by a reader, “Why is it that Jews always answer questions with questions?” Ms. Lander’s response was, “How do you expect them to answer?”)

This, I suppose, is the difference between novelists and theologians. Theologians give answers; novelists ask questions. Both, however, have their place. In the story of the Grand Inquisitor in The Brothers Karamazov, Jesus returns to fifteenth-century Spain, performs a few miracles, and is immediately taken in to be questioned by the Spanish Inquisition. The old arch-inquisitor fixes him with “jealous leer malign” and demands that He speak; but Christ says nothing. There follows a long speech, in which the Inquisitor reveals that the Catholic Church has willingly usurped the role of Christ on earth by accepting the three temptations which Christ resisted in the wilderness. The devil tempted Christ with miracle (the turning of stones into bread), mystery (the leaping from the temple), and authority (the kingdoms of the world). Christ refused all. The Inquisitor explains that this was utter folly; folly which the Catholic Church has now undone, with the understanding that human beings cannot bear to be free. “For in those three questions,” says he, “the whole subsequent history of mankind is, as it were, brought together into one whole, and foretold, and in them are united all the unsolved historical contradictions of human nature.”

Of the temptation to miracle the Inquisitor notes:

"Choosing “bread,” Thou wouldst have satisfied the universal and everlasting craving of humanity—to find someone to worship. So long as man remains free he strives for nothing so incessantly and so painfully as to find someone to worship. But man seeks to worship what is established beyond dispute, so that all men would agree at once to worship it. For these pitiful creatures are concerned not only to find what one or the other can worship, but to find community of worship is the chief misery of every man individually and of all humanity from the beginning of time. For the sake of common worship they’ve slain each other with the sword. They have set up gods and challenged one another, “Put away your gods and come and worship ours, or we will kill you and your gods!” And so it will be to the end of the world, even when gods disappear from the earth; they will fall down before idols just the same. Thou didst know, Thou couldst not but have known, this fundamental secret of human nature, but Thou didst reject the one infallible banner which was offered Thee to make all men bow down to Thee alone—the banner of earthly bread; and Thou hast rejected it for the sake of freedom and the bread of Heaven… I tell Thee that man is tormented by no greater anxiety than to find someone quickly to whom he can hand over that gift of freedom with which the ill-fated creature is born."


There is something almost Kierkegaardian in the manner with which Dostoevsky refuses to accept the traditional meanings of standard texts. In its own way, it anticipates Borges. Everything is challenged. Dostoevksy was a believer, not a blasphemer; as with Kierkegaard, he seems to have believed that the inability to question the accepted interpretations of the sacred was the greatest blasphemy of his age. Here he suggests that the reason God shrouds Himself in mystery and leaves us guessing at His mere existence is because, if He revealed Himself with unassailable clarity and evidence indisputable, as Richard Dawkins has insisted that He do, we would immediately worship Him in the wrong way. In worshipping God the Supreme, the Incontrovertible, the Proven, we would have hewn for ourselves an idol; and we would fall to worshipping that idol, rather than the true and living God. It’s the old, old story of the calf in the desert; only the Inquisitor (rightly or wrongly) suggests that it will continue even after His return.

Think of it this way. Even if your wife is the most beautiful woman in the world, and you have every guarantee that she’ll remain that way to the end, you still don’t want to love her for that reason only. Otherwise, you’re not really in love with her at all. Christ came to earth in meekness, not in power, because He knew men worship authority and indomitable strength; thus, when He resisted their attempts to make Him king, they did away with Him. And He will not return to the earth until the people of the earth are desperate for a king who exercises His power not through tyranny, but love. He will “execute kings on the day of His wrath,” that’s true! But a few verses earlier in the same psalm, David prophesies, “Your people will offer themselves to You freely in the day of Your power” (Psalm 110:3). He is meek and He will reign in meekness with a rod of iron. If that was the kind of king men truly wanted, Christ would have returned a thousand years ago. Men claim that they want peace and freedom, but what do they want, really? They want to be ruled over; they want to be told what to do; they want to be controlled. The natural inclination of man is to seek someone to control him. That’s why in America we have a “soft tyranny” of entertainment and distraction. Unconsciously, we all must truly sense that our superiors are keeping us in line by offering this endless train of toys and gifts; but, as Booth said, what do you do when the people want to be controlled? The promise of the Millennium is something altogether different, and, to the natural mind, more frightening: real freedom. Christ offers men real freedom in the age to come. But they don’t know what to do with it; don’t even want it, really; which is why in every age they sell themselves to sin.

“Man is born free, but is everywhere in chains.” Why? Because he wills it so.